• Főoldal
  • Próza
  • Líra
  • Szociográfia
  • Galéria
  • Archívum

tibiért

Vidéki Bianka

az iskolába mentek el

földrajz óra volt éppen

a 47,4 fokán az északi szélességnek

kisfiú, most elviszünk innen

paragrafusokra hivatkoztak

egy tizenegyévesnek

FOROUGH FARROKHZAD

a kert meghódítása

SZABÓ DÁLIA FORDÍTÁSA

Szabó Dália

egy holló fejünk felett repülve
alászáll egy kóbor felhő
viharos gondolatába
hangja mint a horizontot átszelő rövid lándzsa
elviszi majd hírünket a városba

BELEGONDOLJA A SZÓBA A LÉTET

versek

Kántor Zsolt


A menüett egy csepp örökkévalóság.
Mert Isten egy hanghoz köthető. Akcentusa oltár.
Ő a különbözőség, mint kikezdhetetlen okosság.
Nem engedi, hogy bölcsességét lenyúlják.

DANTE: PURGATÓRIUM II-III. ÉNEK

Baranyi Ferenc fordítása

Baranyi Ferenc

Dante Pokol című canticájának fordítását 2011-ben fejeztem be, a következő évben meg is jelent. Nem állt szándékomban folytatni a dolgot, pedig tudós italianisták kara buzdított: ugorjak neki a Purgatóriumnak, majd a Paradicsomnak is. Bibliai mondattal védekeztem: a lélek kész, de a test erőtelen. Öreg ember vagyok, a hátralévő – rohamosan zsugorodó – időmben kicsi a valószínűsége annak, hogy el tudnék érni a Commedia végére. A kórus azonban nem csitult el s ez – bevallom – nem esett rosszul. Végül kompromisszumos  megoldás született: Simon Gyula barátom, a kiváló műfordító, egykori egyetemi társam lefordította a Paradicsomot, 2014-ben meg is jelent. Megegyeztünk, hogy a Purgatóriumot megcsináljuk – felesben. Én lefordítom az első tizenhat éneket, a többit Gyula.

(szino)líra
torzószótár

amnesztia 

Aczél Géza

amikor indulatosan csípőből tüzelnek mindig meglep hogy a lét finom rétegezettségét elkerüli még az

okosabbja is a mozdulatok mögött ostobán mocorogni kezd valamilyen kezdetlegesen kajla hit s

zuhog a vélemények egydimenziós világa a gondolkodásra legalkalmasabb közelítő

éjszakába hol végképp nem mindegy paraszt vagy másság szövegezi görbe ujjaival a másnapi bibliát

3. oldal / 21

  • Első
  • Előző
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Tovább
  • Utolsó
Ugrás az elejére
Irodalmi, művészeti és szociográfiai folyóirat.
Iratkozzon fel hírlevelünkre!

Kiadja a Tekintet, Ördögh Szilveszter Alapítvány.
Felelős kiadó: a kuratórium elnöke.
A kuratórium tiszteletbeli elnöke: Juhász Ferenc költő (1928-2015).
Tagjai: dr. Révész T. Mihály (elnök), Deák Gábor, Donáth László, Kocsis András Sándor, dr. Rubicsek Sándor.
Eddigi főszerkesztők: Ördögh Szilveszter (alapító), Hovanyecz László, Farkas László.

Online főszerkesztő: Kácsor Zsolt
Szerkesztőségvezető: Kiss Anna Emma (06/30/397-7277)
Szerkesztőség: Budapest 1054 Alkotmány u. 2.
E-mail: tekintet97 [at] gmail.com

A Tekintet, Ördögh Szilveszter Alapítvány bankszámlaszáma: 10300002-20315791-70143285

Ördögh Szilveszter
Ördögh Szilveszter, alapító szerkesztő

1966 óta jelentek meg elbeszélései, regényei. Novelláiból, regényeiből tv- és rádiójátékok készültek. 2007-ben hunyt el.

© TEKINTET 1987 - 2019
Ördögh Szilveszter Alapítvány
  • Linkek
      • Back
      • Új egyenlőség
  • Adatkezelés